愛(ài)茉爾小跑著跟上校長(zhǎng)的腳步,手里的魔杖用懸浮咒小心指揮著那位來(lái)通風(fēng)報(bào)信的犧牲者在擔(dān)架上蓋著白布的遺體。校長(zhǎng)沉浸在自己的思緒里,一路上沒(méi)說(shuō)半個(gè)字,直到兩人來(lái)到校長(zhǎng)辦公室入口的滴水嘴石獸前。
“FizzingWhizzbees.”滋滋蜜蜂糖。
滴水嘴石獸跳到一旁,讓出辦公室入口。
愛(ài)茉爾按老巫師的指示,將擔(dān)架放在窗邊的地板上,抬頭時(shí),發(fā)現(xiàn)鄧布利多正靜靜觀察著她。
“Youpossessaremarkableintelleeonesoyoung,MissSayre.Itwouldbeashametoletthattalentgotowaste.”對(duì)于一個(gè)這么年輕的人來(lái)說(shuō),瑟爾小姐,你的能力確實(shí)非凡。如果讓這樣的天賦白白浪費(fèi)掉,那就太可惜了。
或許是因?yàn)樵诨舾裎执奶?,?ài)茉爾發(fā)現(xiàn),自她幼年就相伴左右的那種危機(jī)感不知何時(shí)漸漸隱退了。此時(shí)鄧布利多的話提醒了她:她該記著,像她這樣出身的人,除了努力學(xué)習(xí)魔法,掌握充分的知識(shí)和高超的技能,他們別無(wú)出路。學(xué)校里別的同齡女孩兒或許都有資格在自己短暫的青春歲月里犯花癡,唯獨(dú)她不可以。
對(duì)于家庭貧困、受盡屈辱的孩子來(lái)說(shuō),追逐真情——并在真情里尋求信任——始終是一種奢侈的向往。它的代價(jià)太昂貴,她付不起。
她輕聲道:“Yes,Headmaster.Iwillkeepthatinmind.”是,校長(zhǎng)。我會(huì)記住的。
老巫師嘆了口氣,不知是不是她的錯(cuò)覺(jué),看她的那一眼里有些許同情。
“WhatImeanttosaywas,HogwartshasbeenlookingforaPotionsresearchassistantforProfesshorn…Ifyouarehired,MissSayre,youcouldremainatHogwartsthroughoutthesummer.”我想說(shuō)的是,學(xué)校正在為斯拉格霍恩教授找一位魔藥的研究助理……如果你被錄用,瑟爾小姐,你可以于暑假期間留在霍格沃茨。
愛(ài)茉爾幾乎一夜未眠的大腦,此時(shí)緩慢地反應(yīng)了過(guò)來(lái)校長(zhǎng)這段話背后的含義。
“DidProfessorRiddle——”里德?tīng)柦淌谑遣皇恰?br>
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀