除了艾布納,另一個(gè)對藥師的話有所反應(yīng)的則是斯卡德先生,他情緒有些失控地喃喃道:“倒霉……偵探先生您剛才也問我是不是一直很倒霉……”
這時(shí)候,一直表情木然的斯卡德夫人也爆發(fā)了,她撲到自己丈夫身邊,抓住他的衣服,聲嘶力竭地哭喊道:“都是你!都是你從海外帶回來的東西!若不是那些東西,我的小阿倫怎么會(huì)病,現(xiàn)在又怎么會(huì)死?!你還我的阿倫!”
“是我的錯(cuò)……是我的錯(cuò)!”斯卡德先生也痛苦地不停自語著,任憑妻子的拳頭不住地落在自己身上。
艾布納見場面變得混亂,而且這夫婦二人的話里可能還會(huì)透露出些別的隱秘,所以他一邊示意船長馬特勸一下,一邊親自將作為見證人的邁克·約瑟夫記者和卡隆先生以及前嫌疑犯藥師帶出了船艙。
出了門后,邁克記者率先對艾布納鼓了鼓掌,笑道:“真是精彩的推理,聽說您只是搜查了一遍房間就弄清了真相?看來又有一位名偵探要在魯恩誕生了?!?br>
“您過譽(yù)了,我只是運(yùn)氣比較好。”艾布納謙虛地回答道。
“這可不是刻意恭維你……”邁克記者先是擺了擺手,又問道:“對了,如果你不介意的話,我可不可以將這段故事發(fā)表到報(bào)紙上?”
登報(bào)?這可是好事……我之前就想著回貝克蘭德扮演偵探,但礙于沒有名氣,總覺得不會(huì)有什么像樣的委托……如果登報(bào)的話,也許名聲就來了?
心里這么想著,表面上艾布納卻是故作為難地道:“我是沒有問題,但這件事還得征求馬特船長和斯卡德先生的同意。”
“放心,又沒出大事,老馬特不會(huì)放過給他的船打廣告的機(jī)會(huì)的!至于斯卡德先生……我也有把握說服他?!边~克記者信心滿滿地保證了一句后,又從衣兜里抽出一張名片遞給艾布納,道,“這是我的名片,如果以后有需要,可以拿著他來《每日觀察報(bào)》報(bào)社找我?!?br>
這就要互換名片了啊……可惜我還沒印,總不能現(xiàn)場做個(gè)符咒給你……
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀